глупое сердце, не бейся.
泣ヶ原 NAKIGAHARA*
Цвета весны, ты можешь сойти с ума от их легкости,
Если бы я мог только забыть
Кто-то может впасть в депрессию, наблюдая своими глазами за красотой угасания
Кто-то может засмеяться, думая, что это просто одиночество
Цвета весны возродились в третий раз
Медленно дыша, я плаваю в грязи
Иметь иллюзию, что я утону с дрожащим отвращением, - это неправильно
Чем моя властвующая рука, что подавляет реальность,
Я бы лучше держался за свое незначительное ранение
Похорони мое имя
Сгнившие корни плавают на водной поверхности
Зубчатые колеса крутятся, как будто искривленные
Я внимательно прислушиваюсь к скрипучим звукам
Могу ли я до конца сойти с ума?
Все это – неглубокий океан из запрещенных слов
Он настолько грязный, что ты по ошибке принимаешь его за чистый
Прощай
Я упаду в преступную темноту
Прощай
Это заканчивается этим
Слезы, дождь из стенаний
Каждый раз, когда я сталкиваюсь с чем-то несуществующим, они не оказывают никакого действия
Сказанные слова расплываются
Слезы, когда-нибудь они высохнут
Тишина убьет меня
В конечном счете, гуляя в тени, я сойду с ума
Сгнившие корни плавают на водной поверхности
Зубчатые колеса крутятся, как будто искривленные
Я заметил, что мое тело бросилось на эти звуки
Я заметил нечто похожее на это
Прощай
Я упаду в преступную темноту
Прощай
Это заканчивается этим
Слезы, дождь из стенаний
Каждый раз, когда я сталкиваюсь с чем-то несуществующим, они не оказывают никакого действия
Сказанные слова расплываются
Слезы, они рассеиваются вместе с одиночеством, когда ты живешь в тишине
Выгравированное в реальности то, что я никогда не смогу снова улыбаться
Ты та, кого я любил; Ты та, с кого я не сводил глаз
Ты та, кого я хотел; Ты та, кого я потерял
Я тот, кого ты любила; Я тот, на кого ты пристально смотришь
Я тот, кого ты уничтожила; Я тот, кого ты отвергаешь
Я тот, кого ты убила
* - дословно название можно перевести как «поле грусти/плача», хотя Руки сказал, что такое место действительно существует, ну а собственные названия не переводятся
Цвета весны, ты можешь сойти с ума от их легкости,
Если бы я мог только забыть
Кто-то может впасть в депрессию, наблюдая своими глазами за красотой угасания
Кто-то может засмеяться, думая, что это просто одиночество
Цвета весны возродились в третий раз
Медленно дыша, я плаваю в грязи
Иметь иллюзию, что я утону с дрожащим отвращением, - это неправильно
Чем моя властвующая рука, что подавляет реальность,
Я бы лучше держался за свое незначительное ранение
Похорони мое имя
Сгнившие корни плавают на водной поверхности
Зубчатые колеса крутятся, как будто искривленные
Я внимательно прислушиваюсь к скрипучим звукам
Могу ли я до конца сойти с ума?
Все это – неглубокий океан из запрещенных слов
Он настолько грязный, что ты по ошибке принимаешь его за чистый
Прощай
Я упаду в преступную темноту
Прощай
Это заканчивается этим
Слезы, дождь из стенаний
Каждый раз, когда я сталкиваюсь с чем-то несуществующим, они не оказывают никакого действия
Сказанные слова расплываются
Слезы, когда-нибудь они высохнут
Тишина убьет меня
В конечном счете, гуляя в тени, я сойду с ума
Сгнившие корни плавают на водной поверхности
Зубчатые колеса крутятся, как будто искривленные
Я заметил, что мое тело бросилось на эти звуки
Я заметил нечто похожее на это
Прощай
Я упаду в преступную темноту
Прощай
Это заканчивается этим
Слезы, дождь из стенаний
Каждый раз, когда я сталкиваюсь с чем-то несуществующим, они не оказывают никакого действия
Сказанные слова расплываются
Слезы, они рассеиваются вместе с одиночеством, когда ты живешь в тишине
Выгравированное в реальности то, что я никогда не смогу снова улыбаться
Ты та, кого я любил; Ты та, с кого я не сводил глаз
Ты та, кого я хотел; Ты та, кого я потерял
Я тот, кого ты любила; Я тот, на кого ты пристально смотришь
Я тот, кого ты уничтожила; Я тот, кого ты отвергаешь
Я тот, кого ты убила
* - дословно название можно перевести как «поле грусти/плача», хотя Руки сказал, что такое место действительно существует, ну а собственные названия не переводятся